Horizontal Scroll Menu

Inikah Alasan Kenapa Drama China Sering Didubbing?


Check Out Our English Version! Go to English Version

Terakhir diperbarui pada 27/09/2022 oleh Timotius Ari

Salah satu solusi yang digunakan adalah memakai pengisi suara atau voice actor. Kadang bintang drama atau film itu sendiri yang mengisi suara mereka. Tapi kadang mereka juga memakai pengisi suara profesional karena kesibukan mereka yang padat.

Aturan NRTA mewajibkan drama dan film memiliki logat yang seragam atau standar. Tentu saja, hal ini tidak berlaku untuk drama atau film yang para karakternya memang berasal dari daerah yang berbeda-beda. Atau drama atau film yang mengisahkan petualangan atau perjalanan lintas wilayah dan budaya.

Selain itu, kadang sebuah drama harus diedit berkali-kali demi memenuhi aturan NRTA yang ketat termasuk penggantian dialog dan lain-lain. Kadang sulit untuk mengumpulkan para bintang terutama bintang papan atas untuk syuting ulang terutama jika hanya untuk mengganti kata atau memotong dialog. Salah satu solusinya tentu saja memakai voice aktor untuk mengubah dialog yang diedit atau diubah.

Menurut Drama Potatoe, tidak ada aturan pemerintah China terkait apakah seorang bintang harus mengisi suaranya sendiri atau memperkerjakan pengisi suara profesional. Tapi ada beberapa ajang penghargaan yang menerapkan aturan jika seorang aktor atau aktris tidak bisa dinomasikan jika suaranya didubbing oleh orang lain. Jadi dia harus mengisi suara (dubbing) sendiri.

Aturan lain adalah seorang bintang harus bertanggung jawab terkait bayaran atau gaji pengisi suara atau voice aktor yang mengisi suaranya.

Pages ( 2 of 2 ): « Sebelumnya1 2